Формируется рабочая группа по стандартам ISO

Экспертная группа технического комитета 37 (TC 37) международной организации по стандартизации (ISO) с 2007 года разрабатывает стандарты качества для услуг письменного и устного перевода. Российский ГОСТ Р хоть и входит в ISO, в течение 4 лет не принимал в этой работе никакого участия. Ситуация изменилась в начале 2011 года, когда Демид Тишин, генеральный директор бюро переводов «Окей», вошел и в технический комитет 55 ГОСТ Р, и в TC 37 ISO. За время работы в ISO он представил комментарии к проектам четырех стандартов, принял участие в заседании комитета в Сеуле и получил высокую оценку зарубежных коллег. Первый из переводческих стандартов ISO (11669), в создании которого принял участие и Демид, будет опубликован на английском и французском языках до конца мая 2012 года.

В апреле с разрешения ГОСТ Р Демид приступил к формированию национальной рабочей группы по переводческим стандартам ISO. Создан закрытый форум; некоторые участники сразу же включились в работу и представили свои комментарии к проекту международного стандарта 17100, который уже через несколько лет должен стать преемником EN 15038.

— Сейчас важно сконцентрировать внимание российской группы на разработке минимальных требований к поставщикам переводческих услуг (ресурсы, бизнес-процессы), — рассказывает Демид Тишин. — Также идет работа по созданию требований к оценке качества письменного перевода (стандарт 14080) и доработке стандарта 13611 в области устного перевода для локальных сообществ (community interpreting). Все стандарты носят рекомендательный характер, но после публикации их в качестве официальных планируется введение добровольной сертификации.

Активное участие в содействии российской рабочей группе принимают:

  • Николай Дупленский, вице-президент Национальной лиги переводчиков,
  • Сергей Рыбкин, член Свердловского отделения Союза переводчиков России,
  • Виктория Ганина, старший менеджер проектов компании «ТехИнпут»,
  • Алексей Литвиненко, переводчик All Correct,
  • Демид Тишин, генеральный директор компании All Correct.

Если вы хотите присоединиться к российской рабочей группе по стандартизации переводческой деятельности ISO, пишите на dtishin@allcorrect.ru.


Подписаться