Работа Демида Тишина в комитете ISO

Генеральный директор бюро переводов «Окей» Демид Тишин принял участие в заседании технического комитета №37 (TC37) международной организации по стандартизации (ISO) в качестве делегата от России. Встреча проходила с 12 по 17 июня 2011 г. в столице Южной Кореи, Сеуле.

Группа в составе технического комитета №37 разрабатывает общие стандарты в области перевода, которые помогут всем участникам рынка — заказчикам, переводчикам, переводческим компаниям — взаимодействовать эффективно и цивилизованно.

Сейчас группа работает над четырьмя стандартами:
11669 — Guidance for translation projects (работа над проектами по письменному переводу, общие рекомендации). Подробно разбираются все компоненты техзадания на перевод, приводятся типовые требования к компетенциям исполнителя, приводятся обязательные стадии переводческого проекта.
13611 — Community interpreting (услуги устного перевода для национальных общин, общие рекомендации). Освещаются принципы и ситуации устного перевода для общин, приводятся требования к компетенциям исполнителя, обязанности сторон.
17100 — Requirements for translation services (требования к оказанию услуг письменного перевода). Рассматриваются процессы и компетенции, необходимые для оказания услуг письменного перевода.
14080 — Assessment of translations (оценка письменного перевода). Приводятся рекомендации по созданию собственной системы оценки качества перевода.

Стандарты 11669 и 13611 планируются к публикации уже в I полугодии 2012 года.

Как стандарты связаны между собой, вы можете увидеть на иллюстрации ниже.

Некоторые фотографии из Сеула смотрите в нашем альбоме на Facebook.


Подписаться

Подписаться

Согласие на обработку данных

123