Перевод книги Essential Kanban Condensed

Перевод книги Essential Kanban Condensed

О ПРОЕКТЕ

Услуга: письменный перевод книги.

Языки: английский, русский.

Сроки: 10 рабочих дней.

Объем работ: 15 350 слов.

Команда исполнителей: 4 человека, в том числе 1 менеджер проектов, 2 переводчика и 1 выпускающий редактор.

Особенности:

  • профессиональная терминология;
  • перевод научного текста таким образом, чтобы он был доступен для каждого.

ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ

Компания ScrumTrek впервые обратилась к нам в ноябре 2016 года. С тех пор мы приняли участие в переводе книги и нескольких статей и очень надеемся, что впереди у нас еще много интересных совместных проектов.

СПЕЦИФИКА ЗАДАЧИ

В этот раз перед нами стояла очень интересная задача: перевести книгу — краткое руководство по методу канбан Дэвида Дж. Андерсона и Энди Кармайкла. Наша компания не понаслышке знает, как важно сегодня владеть различными методами оптимизации производства и применять их для увеличения его эффективности. Метод канбан — это один из элементов бережливого производства, который может пригодиться практически каждой компании. Это метод управления разработкой, реализующий принцип «точно в срок» и способствующий равномерному распределению нагрузки между работниками.

При переводе подобных материалов необходимо соблюдать несколько важных аспектов: точность передачи мыслей, идеи и позиции автора, легкость в восприятии для неискушенного читателя и сохранение научного стиля, а также специфической терминологии.

Управление проектом

Чтобы успешно справиться с поставленной задачей, в первую очередь мы отобрали из нашей базы потенциальных исполнителей, учитывая наличие у них опыта перевода научной литературы. Еще одним важным критерием выборки было знание принципов бережливого производства и метода канбан. Отобранные кандидаты прошли узконаправленное тестирование по данной тематике, по результатам которого мы выбрали двух переводчиков для участия в проекте.

Следующим этапом стало составление глоссария с утверждением его заказчиком. Именно благодаря активному участию заказчика нам удалось составить глоссарий, послуживший основой для дальнейшей работы.

В процессе перевода мы проводили проверку качества, а также корректности использования терминов из глоссария.

В рамках проекта предполагался только перевод текста (редактирование заказчик решил выполнить сам), но мы постарались выполнить свою работу максимально качественно. Для этого по завершении перевода проводились сведение и параллельная проверка текста.

Несмотря на то что в проекте не был задействован редактор, благодаря правильному распределению ролей и организации процесса в memoQ мы смогли выполнить проект качественно и в срок.

ScrumTrek

ScrumTrek, созданная в 2007 году, начинала как компания, внедряющая Agile-процесс Scrum. Сейчас она предоставляет полный спектр услуг по улучшению процессов: коучинг и консультации при внедрении, курсы по управлению требованиями и инженерным практикам, инструмент для организации разработки ПО (DevProm). На базе компании работает школа по повышению навыков и переквалификации разработчиков.

ALL CORRECT TRANSLATIONS

All Correct Translations — подразделение All Correct Group, занимающееся устным и письменным переводом в области ИТ, в нефтехимической, химической, автомобильной и других областях.

Компания All Correct Group основана в 2006 году, штаб-квартира расположена в г. Дублине (Ирландия), производственный офис — в Самаре. Миссия All Correct Translations — предоставление готовых к использованию переводов с русского языка и на русский язык клиентам, для которых перевод — это важная часть бизнес-процессов.

All Correct Group участвует в разработке стандартов перевода и локализации в рамках международных организаций ISO, GALA и IGDA и является ассоциированным членом Союза переводчиков России (СПР) и GALA.


123