Общественная работа

Мы верим, что соучастие и сотрудничество могут сделать мир лучше, и именно поэтому с 2006 года компания All Correct запустила множество социальных проектов и присоединилась к целому ряду уже существующих.

 

  • Профессия переводчика

    Профессия переводчика — базовый курс подготовки (задача выполнена); Международный институт рынка, Самара 2013, 2014; стажировки для студентов Самарского государственного университета, Самарского аэрокосмического университета и других ведущих образовательных учреждений региона
  • Курс локализации видеоигр

    Курс в Высшей школе экономики, посвященный локализации видеоигр (в процессе)

 

29 марта 2006

1Официальная регистрация компании

18 декабря 2006

2

Открыт отдел по переводу личных документов

29 Января 2007

3Первый дубляж видеозаписи, с японского языка на русский

23 мая 2007

4

All Correct обеспечивает синхронным переводом конференцию Дойче-банка

10 апреля 2008

5Внедрена система оценки качества переводов TQ-Metric собственной разработки

07 ноября 2008

6

All Correct обеспечивает перевод на форуме «Россия-Япония. Инвестиционное сотрудничество»

20 февраля 2009

7Выход русской версии многопользовательской компьютерной игры Age of Conan: Hyborian Adventures, более 900 000 слов игры (3 000 страниц текста) переведено в All Correct.

24 августа 2009

8

Открыто направление консалтинга для переводческих компаний и переводчиков и выполнен первый проект по консалтингу в области контроля качества

22 сентября 2010

9

All Correct – официальный дистрибьютор программ переводческой памяти Déjà Vu (DVX) в России.

24-26 сентября 2010

10

All Correct совместно с ProVerbum и Бизнес-бюро Ассоциации переводчиков Екатеринбурга проводит первую в России отраслевую конференцию Translation Forum Russia, www.tconference.ru, на которую приезжают 330 человек из 10 стран.

27 января 2011

11

All Correct выполняет первую официальную локализацию популярных программ Sound Forge, DVD Architect и Vegas Movie Studio на русский язык для компании Sony Creative Software.

17 февраля 2011

12Открывается направление All Correct по обучению иностранным языкам, www.uplanguage.ru.

15 мая 2012

13Опубликован международный стандарт по услугам письменного перевода ISO 11669: Translation projects – General guidance. В разработке стандарта принял участие учредитель All Correct Демид Тишин.

24 августа 2012

14

All Correct – официальный партнёр ТПП и Центра помощи инвесторам г. Тольятти. Налажено сотрудничество с резидентами особой экономической зоны Тольятти.

27 сентября 2013

15Первая в России конференция по локализации приложений и компьютерных игр – Loc Kit, www.lockitconf.com. Организатор – All Correct, докладчики – эксперты из Adobe, Dell, Microsoft, IBM, Acronis и других компаний.

10-11 декабря 2013

16

All Correct проводит семинар по управлению качеством в локализации игр на профессиональном форуме Game QA and Localization в Сан-Франциско.

06-27 мая 2014

17Руководители All Correct и Поволжского Сбербанка обмениваются опытом в сфере управления и бережливого производства. Система управления по целям All Correct получает высокую оценку коллег.

Июль 2014

18

All Correct – поставщик переводческих услуг для Следственного комитета по Самарской области.

01 июня 2015

23Команда All Correct Group проводит опрос российских игроков «Что такое хорошая локализация?» и выступает с докладом на профессиональной конференции Game QA & Localisation Europe в Барселоне. Доклад вызвал большой интерес у издателей игр

Октябрь-ноябрь 2015

24

All Correct принимает активное участие в международных игровых конференциях, таких как Game QA & Localisation Europe, Gamescom, Casual Connect, White Nights Moscow, DevGAMM и т. д. На большинстве из них сотрудники выступают с докладами

Пожалуйста, напишите нам, если вы хотите присоединиться к одной из наших инициатив или узнать о ней побольше. Спасибо!

123