Forum
Dear colleagues,
Third Annual Translation Forum is held on May 30-31 2009 in Samara, Russia
Freelance and in-house translators and interpreters, translation agencies, translation buyers, translation students and teachers are invited to take part.
Venue: 35 Akademika Pavlova Street, Samara, Russia (in case of a large number of participants the venue can be changed). Non-resident participants are offered meeting on arrival, hotel room reservation, and cultural programme.
Dates: May 30-31, 2009 (each day from 10 a.m. to 6 p.m. local time GMT +4) with dinner and coffee breaks.
Registration fee will be 1000 to 2000 rubles (30 to 60 USD) depending on the amount of non-resident speakers. More information on registration fee is scheduled for the end of April.
Organizer: All Correct Language Solutions (www.allcorrect.ru, http://www.proz.com/profile/606014). Big translation agencies of Moscow and St-Petersburg, and Translators’ Union of Russia (UTR) representatives are coming.
Event sponsor: PROMT, SDL TRADOS representative in Russia
Brief information about the previous Translation Forum in Samara (2008) is available at http://allcorrect.ru/ru/projects/forum and http://www.proz.com/powwow_report/1898 (in Russian). The event of 2008 was attended by over 60 participants.
Topics for Discussion:
- Setting up and managing workflow for complex file types: drawings (various formats), PDFs and images, complicated Excel spreadsheets, XML files, game localization packages.
Demid Tishin, Director at All Correct Language Solutions, Samara - How to teamwork effectively.
Georgy Moiseenko, translator, editor and lexicographer, UTR member, expert in translation project management, author of an education course and a book on ATRIL Déjà Vu X, Moscow
Personal Experience in Using SDL Idiom Worldserver for creating global content
Alexander Tsemahman, member of UTR Managing Board, FIT member, director at Tridots translation service provider
- Translator’s software (apart from CAT tools): backup, information security, accounting, project management, password recovery, translation of PDFs, QAQC, OCR, text extraction.
- Translator’s professional guidelines and code of conduct: comparative analysis of codes and guidelines developed by different translation communities (ATA, ProZ.com, ITI, AusIT etc.), discussion.
Galina Pankratova, All Correct Language Solutions, Samara - How to effectively use translation forums and communicate in a professional way. Discussion.
Ekaterina Riabtseva, author of Gorod Perevodchikov http://trworkshop.net, the biggest Russia’s translation forum, Moscow
Andrey Pominov, author of www.Multitran.ru, Russia’s biggest online open-source dictionary, Moscow - Translation Quality Metric systems compared in action: ATA, SAE J 2450, All Correct Language Solutions proprietory system (LISA&Lionbridge-based).
Demid Tishin, Director at All Correct Language Solutions, Samara - How to effectively market translation freelance translation services.
Oleg Rudavin, translator, ProZ.com representative in the CIS, the author of Internet Freelancing:
Practical Guide for Translators, Kharkov (Ukraine) - How to offer added value to translation buyers: outsourcing client's communication with foreign partners, consulting and legal services.
Eugene Putilin, Alcoa Business System specialist, ex-manager of Foreign economic activity outsourcing division at All Correct Language Solutions,Samara - How to effectively raise rates?
Mats Wiman, translator with over 30 years work experience, ProZ.com moderator, Sweden.Teleconference.
Workshops:
- Atril Deja Vu X.
Georgy Moiseenko, translator, editor and lexicographer, UTR member, expert in translation project management, author of an education course and a book on ATRIL Déjà Vu X, Moscow. - STAR Transit, (held by the Russian office of STAR Group).
- SDL Trados, (held by PROMT, TRADOS representative in Russia).
- X-Bench (QAQC).
- How to effectively use desktop and online versions of Multitran dictionary.
Andrey Pominov, author of www.Multitran.ru, Russia’s biggest online open-source dictionary - Translation of contracts from English into Russian.
Ekaterina Frolova, practicing lawyer, translation editor at All Correct Language Solutions, Samara
NB! Please suggest your topics, we are eager to reconsider the programme. If you want to participate as a speaker, please E-Mail Demid Tishin at dtishin [at] allcorrect [dot] ru
If you want to take part in the event, please send us a short confirmation e-mail to dtishin [at] allcorrect [dot] ru, in return you will be sent an application form.
Contacts: +7 846 2767258, +7 846 2767430, +7 846 2767435, +7 917 1055196, dtishin [at] allcorrect [dot] ru
Contact person: Demid Tishin


