CSI: Hidden Crimes. Локализация игры на русский язык

CSI: Hidden Crimes. Локализация игры на русский язык

Коротко о проекте

Задача: локализация игр.

Языки: английский, русский.

Вид игры: мобильная (платформы iOS, Android).

Сроки: с декабря 2014 года.

Объем: 44 500 слов.

Команда: 1 менеджер проекта, 1 переводчик, 1 редактор.

Об игре

Сюжет этой игры в жанре поиска предметов создавался по мотивам популярного сериала «C.S.I.: Место преступления». В каждом новом эпизоде игроку предстоит побывать на месте убийства и отыскать улики, чтобы выйти на след преступника. Поскольку действие сериала разворачивается в США, в игре присутствуют множественные отсылки к американской культуре. Некоторые эпизоды приурочены к главным праздникам США (Рождество, День благодарения, Хэллоуин и пр.) и знакомят игрока с национальными традициями. По этой причине в текстах часто встречаются предметы и реалии, обычные для американцев, но мало известные русской аудитории. Это создает необходимость описательного перевода. Кроме того, каждый новый эпизод по-своему уникален и требует от исполнителя стать специалистом в той или иной области — начиная с живописи и заканчивая таксидермией. И это не считая огромного количества терминов из сферы судебно-медицинской экспертизы, без которых не обходится ни одно обновление CSI Hidden Crimes.

Ход работы

Один из сложных моментов — это то, что тексты на перевод приходят частями разных объемов. В этом месяце All Correct переводит, например, четыре эпизода, а в следующем только один. Однажды пришлось подготовить перевод пяти эпизодов всего за три дня! Так как в каждом эпизоде примерно 4000‒4500 слов, за проектом закреплена особая команда, которая может в любой момент начать работу над текстом.

К счастью, компания Ubisoft очень внимательно подходит к подготовке локкита, а также высылает All Correct изображения новых предметов, чтобы специалисты могли выбрать правильный вариант при переводе многозначных слов. Разработчики также представляют презентацию эпизода, где есть описание сюжета, новых героев, а также графические материалы. Естественно, периодически происходят накладки. В таких случаях команде приходится работать «с завязанными глазами», руководствуясь только логикой и опираясь на предыдущие тексты. После получения ключевых материалов обязательно следует этап исправления неточностей в переводе.

Нюансы

  • нерегулярное и неравномерное получение заданий,
  • работа с узкоспециальными терминами,
  • необходимость описательного перевода слов, обозначающих неизвестные большинству игроков понятия,
  • периодическая задержка вспомогательных материалов.

О компании Ubisoft Entertainment

Французская компания Ubisoft Entertainment (ранее Ubi Soft) разрабатывает и издает компьютерные игры, являясь одним из крупнейших игроков на европейском рынке. Студии фирмы располагаются более чем в двадцати странах, в том числе в России, Канаде, Испании, Китае, США, Германии, Болгарии, Украине, Румынии и Италии (главный офис находится в Монтрей, Франция). На счету компании огромное количество успешных игр. Assassin's Creed, Prince of Persia, Rayman, Far Cry, Watch Dogs, The Crew, Heroes of Might and Magic — вот лишь несколько легендарных проектов Ubisoft.

О компании All Correct Games

All Сorrect Games входит в All Correct Group и специализируется на переводе, озвучивании, локализационном тестировании и локализации компьютерных игр.

В числе партнеров All Correct Games — большинство российских разработчиков и издателей, а также некоторые крупнейшие международные издатели игр. На счету компании более трехсот пятидесяти локализованных и ста протестированных игр. All Correct Games постоянно работает более чем в двадцати языковых парах, сотрудничает с шестью студиями озвучивания, тестирует игры на различных платформах (iOS, Android и РС). Все проекты осуществляются с привлечением носителей языка перевода с высокой языковой компетенцией.